|
Post by shyviolet on Sept 8, 2007 2:36:59 GMT -5
I like Pokemon, and I read american comics as well as manga, so whoever shot you it wasn't me!
It's pronounced how it looks, 'man-ga', or 'mahn-ga' if that's how your accent goes. Almost all japanese words are pronounced in the obvious way.
|
|
Thunderous
Full Member
They Have Pulled Down Deep Heaven on Their Heads
Posts: 210
|
Post by Thunderous on Sept 8, 2007 14:03:32 GMT -5
I still don't get it. Does the first syllable rhyme with man, as in mankind? Or mon, as in pokemon?
And the 'obvious way' to me was mane, as in a lion's mane. But apparently that's not right.
I'm all confuzzled... ;-;
|
|
|
Post by zemira on Sept 8, 2007 14:21:19 GMT -5
It's mahnga, like the "mon" in pokemon. Basically, most Japanese vowels are long. Every "a" is pronounced like that. "E" is "eh" "O" is "oh" "I" is "ee" And U...well, u is sometimes kinda dropped, but if it is pronounced, it's "ooo". Hope that helps. ^_^
|
|
Thunderous
Full Member
They Have Pulled Down Deep Heaven on Their Heads
Posts: 210
|
Post by Thunderous on Sept 8, 2007 18:57:56 GMT -5
Yeah, thanks. n_n-b
|
|
|
Post by bluephoenix on Sept 9, 2007 14:23:44 GMT -5
Japanese pronunciations usually stay mostly the same too, not like our crazy language...
|
|
|
Post by zemira on Sept 9, 2007 21:31:59 GMT -5
Yeah, once you know the basic rules of the language, it's very easy to learn. I mean, look at their numbers. 11 is ten-one. Even their months are like that-- the number, then a special word denoting "month" so, like, 1-Month, 6-Month, etc.
There's no past tense, no verb conjugations, nothing like that. The most complicated aspect is the written languages, which is why everyone thinks Japanese is so hard. I've found it's actually much easier than learning Spanish.
|
|
Thunderous
Full Member
They Have Pulled Down Deep Heaven on Their Heads
Posts: 210
|
Post by Thunderous on Sept 9, 2007 22:11:39 GMT -5
Gaa, I wish my school offered Japanese as a foreign language. I'm just gonna take French, it's a cooler language than Spanish anyway
Gaelic would be awesome, but it's so obscure I doubt any school outside Ireland offers it... any of you Brits know any Gaelic by any chance? xD Sorry but I just think it's a cool language, haha
|
|
|
Post by shyviolet on Sept 10, 2007 2:04:47 GMT -5
You can take it as an enrichment course in my shcool, but I never did. You're right in thinking it's usually only taught as a second language in Ireland. I have some relatives who speak Welsh though, it's a surprisingly lyrical language.
|
|
|
Post by songofthehawk on Oct 10, 2007 22:11:11 GMT -5
I wouldn't worry about Haku, there are only 7 people in all the known universe who can draw him properly. >_< I am not one of them. I plan to become the eigth person then, if that be the case. *grins and sharpens pencils* Who are the seven people anyway? Were you referring to the Studio Ghibli artists? xP Anyway while we're on the subject of Ghibli films, I'm interested to know the various opinions here on their English dubs. I personally found them rather off-base... :/ and I'd recommend all the original Japanese versions to those who haven't watched them yet. ^^
|
|
|
Post by zemira on Oct 11, 2007 8:44:40 GMT -5
Well, I've really only seen 2 English dubs, Sprited Away, and Howl's. Spirited Away...I liked the English dub a bit, but that's because I'm a dork and I liked the voice actors. ^_^ Howl's Moving Castle didn't impress me. Princess Mononoke...I'm just so used to the Japanese, I don't think I could enjoy the English even if Gillian Anderson (I luve X-Files, lol) is in it. And, well, Castle In The Sky, I have no reason to watch in English, because my favorite Seiyuu is in the Japanese version. ^_^
|
|
|
Post by lisajane on Oct 12, 2007 5:40:13 GMT -5
I generally prefer English dubs, mostly cause when I'm watching anime, I generally don't want to be reading at the same time...
|
|
valca
Full Member
Layer 18
Posts: 203
|
Post by valca on Oct 12, 2007 6:45:07 GMT -5
Ahh, the dub/sub arguement.
Personally, I generally like them equally, I prefer to watch it first in Japanese, but if it's a rewatch, and I'm feeling too lazy to read, I'll listen to the dub.
As for Ghibli ones, the two new ones weren't that good I feel, but Princess Mononoke's is quite good (it helps that the english script was written by Neil Gaiman).
|
|
|
Post by zemira on Oct 12, 2007 8:00:13 GMT -5
Yeah, the dub/sub arguments get heated. >_< I prefer subs for the most part, but that's just me. I used to watch anime only in dubs, but now that I've learned some Japanese, I can watch it with subs and get along fine. ^_^
My only problem with dubs is the translations from certain studios. They will sometimes leave out important plot points, and later, the watcher will be like, "What the heck just happened?" because of what was left out. But again, that's only certain studios. And certain shows...Pokemon and Yugioh come to mind. >_>
But it's just a matter of taste.
|
|
|
Post by shyviolet on Oct 12, 2007 11:04:42 GMT -5
I'm fine with the dubs of most Studio Ghibli films, the ones for Howl's Moving Castle and Spirited Away are pretty accurate, and Howl's Moving Castle is such a western setting anyway that it looks a little odd in japanese. I always watch the dubbed version first though, because I find that if I do it the other way round I can't appreciate the dubbed version at all, and while it may not be perfect people work hard on it. It seems a bit ungrateful to dismiss it completely the way some fans do. I'm biased as far as Castle in the Sky goes though because two of my favourite voices are in it (Mark Hamill and Anna Paquin).
I know Miyazaki said in an interview that he prefers people to watch his films in their own language, so they won't be distracted from the artwork.
|
|
|
Post by zemira on Oct 12, 2007 12:21:46 GMT -5
Personally, I hate Miyazaki's artwork. >_< So, I guess I should watch all his stuff in another language, lol.
|
|